视觉的声音

Refresh page when toggling 'compose' mode on 和 off to edit.

Recommended Image Size: 1440px wide by 600px tall
(当“compose”模式关闭或在线时,此文本将不会显示)

视觉艺术

…are woven into the very fabric of our students’ lives. 在鸿博体育的墙, 你会看到美丽的古典和当代作品,以及令人惊叹的学生创作.

儿童脸部的印象派绘画

Karyna豪厄尔的17

抽象的黑色、白色和粉红色艺术品

西德尼兔的18

头骨陶瓷片

格雷格Olszanskyj的19

女人的画像

杰奎琳·格雷厄姆的17

花瓶

Elena氧化锌碘仿糊的19

Peter Pan-like figure on top of a tie-dyed background

诺克斯Heslop的17

彩色的手伸向黑暗的艺术品

劳伦Bikhazi的18

火山喷发的几何线条艺术

诺克斯Heslop的17

人们在太空中游泳的抽象艺术

Karyna豪厄尔的17

Artwork: colorful layers of thick paper cut into triangles

韦斯·约翰斯顿的17

construction paper artwork carefully shaped into a waterfall scene

18利亚按钮”

浴缸里的人的艺术品

奥利维亚高的17

瀑布的水彩画

凯特按钮17

学生艺术在Larimer中心画廊闪耀

In 2016, middle 和 upper school art teacher Rob Mellor advocated for 和 created—with help from our facilities team—a pristine, well-lit space to showcase student work just outside the Larimer Center for the Performing 艺术. 以上是几年前精选的画廊作品.

由部门

Beginning schoolers learn the joy of self-expression through art. 每年, 鸿博体育的教师和幼儿艺术专家专注于艺术的一个基本元素——色彩, 行, 纹理, form, 价值, 或者塑造——创造力就开始了. 例如, when three-year-olds illustrate the 行s of a forsythia bush, 他们知道每条线有两个点固定,而且线可以是水平的, 垂直, 或阴影.

Lower schoolers explore a variety of materials 和 techniques under the creative instruction of artist 凯瑟琳Czarnecki, guided by the National St和ards for the Fine 艺术. 课程包含跨学科和多文化的项目, 艺术欣赏, 历史和艺术. Students enjoy field trips to museums 和 galleries, 他们的作品的艺术展览, 以及自然领域研究.

通过项目, middle schoolers strengthen their underst和ing of the elements of art 和 principles of 设计. 课程 provides opportunities for exploration, 实验, 技能发展, 和表达. 鸿博体育的老师也培养学生对艺术的理解和欣赏, 提高他们的艺术素养.

Intro 和 intermediate 上学校 classes led by contemporary artist 和 teacher Rob Mellor explore drawing, 绘画, 版画, 组合, 雕塑, 设计, 和色彩理论. 高级课程为学生提供了丰富的资源, 有益的经验, 并更好地理解艰苦的工作室实践和一致的生产.

凯瑟琳Czarnecki
初中美术老师了解kat

Rob Mellor
中高级美术教师了解rob

丹•米切尔
中高级陶艺教师了解DAN

安狼吞虎咽的人
Middle 和 上学校 Art Teacher, Yearbook Advisor了解安

上层专业

陶瓷

Middle 和 upper schoolers may study the wheel- 和 h和-building techniques of ceramics—classes that, 除了雕刻, 覆盖全球的文化, 粘土的艺术家, 粘土和釉的特性, 发射过程, 和演播室设备.

数字艺术

Our digital-native students start to learn 设计 和 presentation software in the 较低的学校. 一旦进入中学和高中,他们可能会通过选修课进一步探索数字艺术. 学生可以学习摄影, 数码插图, 通过制作中学和高中毕业纪念册,以动手的方式进行设计, 和 入场券高中文学杂志. 本着杂志的创作精神, 入场券 students—led by teacher Joel Long—are known for art-directing quirky staff portraits each year.

精美印刷杂志上的视觉艺术故事

Original artwork by 鸿博体育 student Isabel Hill.

今年春天, 鸿博体育 junior Isabel Hill was awarded three Honorable Mentions in the 2021 Scholastic Art & 写作奖(西方写作地区)和两件原创艺术品:一幅油画 穿西装的山羊 还有手工制作的项链. This work has been shared below with Isabel’s permission.
    

惊天魔盗团

作者:Isabel Hill, 2022届毕业生

也许我第一次剪头发的时候情况变了. Or maybe things changed when I refused to grow it out again. My parents loved my hair; I think that might have been one of the reasons I thought It had to go before I did. Mom 和 Dad never like the thought of me leaving home. 鸿博体育并不是特别亲密,但他们给了我一种保护性的爱. 他们给了我他们的意见, 他们给了我对我最好的东西, 和 yet I cut away every 行 they roped around me. 我的头发就像那些领带一样. 它长长的、流动的、美丽的,就像我父母对完美的描绘的祭坛. 

I think I scared myself when I looked in the mirror after setting down the silver-bladed scissors. The dark halo around my head had been reduced to something jagged 和 sharp, like messy broken glass. 我只是站在那里, 我都不知道怎么数数了, 手里握着一把把断掉的波浪锁, 把呼吸憋得更紧了.

I learned my first magic trick with a deck of cards. 我学会了如何让东西消失和重现,但我不会止步于打牌. 我自学了什么时候该消失. To disappear from friends, from teachers, 和 sometimes my parents. But no matter how long I had disappeared for, I always came back. 不带夸张, 或者是一股神秘的烟, 但在沉默, 就好像我从一开始就没有离开过. But staring at this stranger in my own mirror was scary. 我无法让我的头发重新出现. 它真的消失了. 我以为我不会错过,我是对的. 愤怒的是我的父母. 

When I left home I stopped wearing skirts 和 dresses 和 switched over to dress shirts 和 ties. I sometimes annoyed myself when I insisted on wearing a tie. It felt too tight, too close, but it looked good on me. It looked refined 和 precise, just how I wanted to feel. 我以为我父母不会同意, 但这种想法变得麻木了, like a dull headache that one can learn to live with.

My new friends seemed to like my wardrobe choice, 和 I built my demeanor around that knowledge. 我挺直了身子,挺直了肩膀,亲切而坚定地说着话. 自信沉着,就像绅士应有的样子. 如此自信,但又不自私. 除了我的外表外,所有人似乎都很崇拜我的魔法. 

我可以流畅流畅地表演. 人们想怎么接近我就怎么接近,他们永远不会知道我是怎么做到的. 他们想知道我的秘密,学习我的咒语, 和 I would always tell them the truth with a little wink. I told them that It's not magic, it’s misdirection.

They liked it when I deceived them, so I kept practicing magic. 它成了我的标志,人们会怀着敬畏的心情低声议论我. 我喜欢这样做, 看到人们的脸融化在惊讶的想法,也许, 只是也许, 魔法真的是可能的. 我继续练习新的戏法. If there was something I couldn’t figure out at first I knew I would master it eventually. 这只是时间问题. My performance was as important as the trick itself, 但我很快意识到,我不仅仅是在表演我的节目.

《穿西装的山羊》(The Goat ina Suit),罗兰霍尔(鸿博体育)小伊莎贝尔·希尔(Isabel Hill)的原创作品

穿西装的山羊,丙烯颜料在纸上.

When I stood with my new friends it was like st和ing on a stage, 只有我的观众在我周围. I would easily enchant them with my witty 和 friendly act. 但那不是魔法,那是误导. Whenever I was in a group I was surrounded by companions, but a piece of me always felt hollow. I could thrive in the spotlight, the center of attention, but that was all an act of magic. I had taught myself how to disappear 和 how to go unnoticed, I didn’t know what to do with myself if I tried to show what was behind my expression instead of what was behind a spectator’s ear. 

My expressions hid an emotion, a kind of feeling that I couldn’t touch under my fingertips. I felt it crawling under my skin from time to time, but I couldn’t grab a hold of it 和 crush it. It was infuriating, 和 I didn’t know what to do about it. I wanted to cut away my confused pieces like the shriveled leaves in my mother's garden that the plants didn't need anymore. 我试图重塑自我,把自己修剪成一朵美丽的玫瑰. 但无论我修剪了多少叶子,荆棘总会重新长出来.

我一直在执行. 我遇到阿德里安只是时间问题. The one with a soft smile 和 sharp eyesight, the one who was always too perceptive for my own good. 也可能是为了我好. He was very kind to many people, 和 I seemed to be one of them. Adrien’s eyesight was sharp enough to cut through a person’s skin 和 see what they were underneath. He could see people opened up like the petals of a flower. 

我害怕敞开心扉, 好像这样做也会让我崩溃似的, 就像一个脆弱的小存钱罐. 不过他不需要许可. 他不是入侵,只是太细心了. Adrien could tell the difference between my thoughtful silence 和 my upset silence 和 I had no idea how he did it. 他似乎对我有一种特殊的迷恋,我发现这几乎令人担忧.

我花了一段时间才明白,阿德里安的迷恋更多的是一种友谊. 当然,我已经有了朋友, 这是我引以为豪的事, 但这次感觉不一样, 更诚实. 而阿德里安,他就像玻璃一样. He was transparent, but somehow he was not fragile. 他会生气, 和行动冷, 有时他的成就会冲昏他的头脑,他就会说得太多. 

至少他比我更透明. 我觉得它很迷人. 有时我看到他像被拉得太紧的绳子一样被磨损. 但他从未崩溃. 他从来没有破碎. I’m not sure many other people could see when he was fraying. 我很注意细节,这就是我成为这么好的魔术师的原因. 

我喜欢用我的魔法迷惑他. 我仍然喜欢这样做, 和 even more so when I believed I was fooling someone who seemed to see things so clearly. He never figured out the secret behind my magic, or if he did he didn’t find it important to mention.

有一次他邀请我去他的派对上表演魔术,我拒绝了. 有一次,一天下午他邀请我参加他和他的朋友们的café聚会,我拒绝了. 但有一次他让我去当地的公园散步,有一次,我答应了.

我害怕了好几天. 我不知道是什么让我如此害怕和一个人独处, maybe it was the knowledge that there would be no one else to help pick up the conversation. It was daunting, 和 the thought lurked behind me like a shadow.

A necklace created by 鸿博体育 student Isabel Hill.

伊莎贝尔制作的项链使用了石头、玻璃和金属珠子.

它跟在我后面,像一个黑色透明的身影跟在我后面. 它拉着我,但它不能把我从阿德里安设定的时间拉回来. No amount of misdirection could change the advance of time. 但当时机到来时,我再次表演. 只有这次表演似乎有所不同. I was only hiding my nervousness, for my sake of course, 和 eventually the theater mask fell away. 

It started to happen before I went to meet my friend, when I had chosen my outfit after fretting over it like a child. I looked at the person in the mirror, 和 I saw myself. 我有一个很好的和放松的姿势, 和 I spoke softly; I no longer needed the confidence that dripped from my tongue as it had before. My short, dark hair haloed around my face, the tips curling upwards like the tendrils of a tiny sun. 我穿着一件带小条纹的蓝色背心和一件白衬衫,衬衫的袖口一直扣到我的肘部. 我觉得我看起来很漂亮. 那天我没打领带.

我在公园外面遇见了阿德里安. 影子回来了, 抓住我的脚踝, 但在这个过程中,不知怎么的,他抓住了我的喉咙,把它闭上了. I managed to bluff my way all the way past the first fountain until we could manage to walk without needing to fill the cacophony of noise with our own voices.

He picked a flower at his feet 和 h和ed it to me to admire. 那是一株小小的紫色三叶草. Its leaves were being nibbled away by some small insect, 但它就在我的手指和拇指之间,非常漂亮. Adrien smiled 和 said he thought it looked nice against my vest. 他是对的,它确实看起来很完美. 我保留了这朵花.

We only talked about neutral matters, or at least, I did. 阿德里安告诉我他一直在做什么,他父母在做什么. 鸿博体育一直往学校的方向走,还有天气预报和全国新闻. Once he asked me about my magic, 和 a smile crept towards my face. 这是我能理解的.

Later that day we promised ourselves we would meet again, 可能在同一个地方, 也许是在一个类似的周末. It was later that day when I realized something else about him. 阿德里安就像一面镜子. He would take peoples images 和 reflect them back at you, 但不知何故,你只能看到最好的画面. 

Maybe by watching him closely enough I would underst和 that trick, how he could see through our skins 和 see something pretty amongst the coiling veins 和 tendons. I would figure out the secret behind that trick someday. 这只是时间问题.

学生的声音

Collage of 入场券 和 公报》 网站s on laptops.

今年春天,随着疫情的爆发,罗兰学院开始了远程学习, 和 as it continues to keep some students learning from home, upper schoolers in our newspaper 和 literary magazine classes have nimbly reimagined their printed products. 这两份出版物现在都在网上找到了销路,至少暂时是这样.

阅读2020年的入场券 学生文学杂志 读《鸿博体育》 学生报纸

本·福勒20岁,大四 加勒特格拉斯哥 共同的主编职责 入场券 on行—an effort that started in April 和 concluded this month. 而 入场券 team hopes to keep the 网站 updated with future issues, 加勒特表示,他们肯定计划在2021年恢复印刷:

“Due to COVID-19’s impact on the ability to create a print copy of this year's edition of 入场券, the staff decided to shift to a digital copy of the magazine. With help from 鸿博体育's marketing team, the staff created a 网站 有学生们创作的诗歌、散文、艺术品和照片. In addition to the typical artforms seen in prior magazines, 今年版本的数字特性也使鸿博体育能够包括短视频. While we hope to create a print copy of the 2021 issue, the 2020 issue is widely accessible 和 filled with content by talented 鸿博体育 students. 鸿博体育希望每个人都有机会看看今年的版本.”

在鸿博体育那边 公报》他是高级编辑兼主编 苏菲道 和 her team look forward to posting new pieces every week or two:

“由于校园学生数量有限,鸿博体育今年决定实现数字化, 鸿博体育希望将外部内容与更灵活的出版方式结合起来. 鸿博体育将更新 网站 更频繁地, 所以请密切关注评论文章, 教师和学生简介, 学校新闻, 时事, 和更多的!”

Thanks to Ben, Garrett, Sophie, 和 their classmates—along with teachers Joel Long 和 Dr. Laura Johnson—for getting these digital publications up 和 running for community members near 和 far to enjoy. Our students’ creativity persists, even if the presses are paused.


上图: 入场券公报》 具有背景艺术品的网站拼贴 入场券 20年的特约艺术家Alex Armknecht.

学生出版物

学生们在舞台上表演
中学和高中的演员, 舞者, 音乐家, 而视觉艺术家也衍生出了他们自己的荒谬, 反复无常的, 令人难忘的, 还有喜剧版的 《鸿博体育》4月11日至13日在拉里默表演艺术中心(Larimer Center for the Performing 艺术)上演.

这场创新的展览以大型壁画为特色, 旅行的道具, 一个服装动物园, 各种风格的舞蹈, 和综合管弦乐, 直言不讳的, 和爵士音乐.

剧院

利维娅·安德森坐在她的壁画前.

经过三年断断续续的绘画, junior Livia Anderson in August applied the last strokes on a vibrant mural dominating one wall of eighth-grade American Studies teacher Bill Tatomer’s classroom.

Livia—who received help from assistant artist 和 twin sister Leonie—started the mural the summer before eighth grade at the request of Mr. Tatomer. 现在, her “client” couldn’t be happier with the final product: “I’m so fortunate to have this student-centric, 课业精品在我的课堂上,” Mr. Tatomer说. “我会珍惜它,我的学生们也会在未来很多年里欣赏它。.”

Livia's mural features a famous World War II scene, plus imagery inspired by the westward expansion of the US.

在下列Q&livia讨论了她是如何制作这幅壁画的, her productive struggle during the the three-year undertaking, 她是如何坚持, 她学到了什么.

你为什么自愿画这幅壁画?

Most of the time I use small can花瓶s, so completing an artwork of such magnitude was foreign to me. It was a great opportunity to step out of my comfort zone 和 experiment with new methods 和 mediums.

这是你第一次画壁画吗? 那是什么感觉? 你会再做一次吗?

这是我第一次画壁画. It was exciting because I experimented with different tools, 如油漆喷雾器, 海绵, 油漆滚筒, 等. 如果我有机会再画一幅壁画,我会全心全意地接受. 我会说, 然而, that I was unprepared when it came to time management, 所以很难快速完成.

It took me far longer than I expected, but I’m glad I completed it...如果我有机会再画一幅壁画,我会全心全意地接受. -壁画艺术家junior Livia Andersen

花了多长时间? 解释流程和时间表.

我在2015年夏天开始画壁画, 在我上八年级之前, 和 completed it this summer—so it took about three years. 我在第一个夏天完成了大部分的素描和背景画, 但是细节花了我更多的时间. I mostly worked on it when school was out for summer, which allowed for hours of uninterrupted work at a time.

你觉得最终的产品怎么样?

至少可以说,我为这幅壁画感到骄傲. It took me far longer than I expected, but I’m glad I completed it.

解释你使用的意象. 是什么启发了你?

我知道先生. 塔塔默想让我描绘美国国旗, but I challenged myself when it came to the other elements. 我决定向他致敬 在硫磺岛升起国旗这是乔·罗森塔尔(Joe Rosenthal) 1945年拍摄的著名照片. I also included elements of the westward expansion, 比如野牛和蒸汽机, 和 “We the People” as a nod to the foundation of America.

You've taken several art electives with teacher Rob Mellor. How did your knowledge 和 skills influence this mural, if at all?

我用了很多我学过的技能. 我必须考虑的两个主要原则是视角和比例, 和 I used my knowledge from art classes to do so.

你从这次经历中得到了什么?

在这幅壁画的创作过程中,我学到了很多,也提高了我的艺术水平. 我使用了新的工具和媒介,并描述了我不经常使用的东西, 比如人体形状和几何物体.

视觉艺术

你属于罗兰府